Condiciones de compra

Por favor encuentre debajo el Janus International Europe Términos y condiciones de compra limitados.

IMPORTANTE - POR FAVOR LEA:  Janus llama su atención en particular sobre la Cláusula 9.

  1. APLICACIÓN DE CONDICIONES
    1. Las presentes Condiciones serán de aplicación a todos los Contratos de compra de Productos y/o Servicios del Vendedor en virtud de cada Pedido realizado por Janus y son las únicas Condiciones bajo las cuales Janus está preparado para tratar con el Vendedor.
    2. Ningún cambio o variación de estas Condiciones o cualquier Pedido será efectivo a menos que se acuerde por escrito entre las Partes.
    3. Ningún término y condición aprobado, entregado con o contenido en la cotización, factura, acuse de recibo o aceptación de pedido, Especificación o documento similar del Vendedor formará parte del Contrato y el Vendedor renuncia a cualquier derecho que de otro modo podría tener para confiar en dichos términos. Y condiciones.
  2. VENTA DE PRODUCTOS/SERVICIOS
    1. Cualquier cotización de los Productos y/o Servicios proporcionados por el Vendedor se considerará una oferta del Vendedor y no será aceptada por Janus hasta Janus realiza un Pedido. El contrato será vinculante cuando Janus realiza un Pedido con el Vendedor de los Productos y/o Servicios.
    2. El Vendedor venderá y Janus comprará tales cantidades de los Productos, como se detalla en la Orden correspondiente.
    3. El Vendedor prestará los Servicios que se detallan en el Pedido correspondiente y el tiempo de ejecución de los Servicios será esencial para los fines del Contrato.
    4. Cada Pedido incorporará las Condiciones.
  3. GARANTÍAS DEL VENDEDOR
    1. El Vendedor garantiza y declara a Janus que todos los Productos suministrados a Janus deberá:
      1. cumplir en todos los aspectos con la Especificación, muestras, dibujos, diseños u otros requisitos aprobados por Janus;
      2. ser de calidad satisfactoria;
      3. ser aptos para el fin para el que fueron adquiridos;
      4. estar libre de defectos en materiales, diseño y mano de obra;
      5. no infringir ni violar ningún derecho de propiedad intelectual o información confidencial, ni ningún derecho contractual, laboral o de propiedad, u otros derechos de terceros; y
      6. cumplir con todas las Leyes aplicables a la fabricación y venta de los Productos.
    2. El Proveedor deberá dar doce 12 meses de antelación por escrito a Janus de cualquier cambio propuesto en las materias primas utilizadas o el proveedor de las materias primas utilizadas para fabricar los Productos o el sitio en el que se fabrican los Productos.
    3. El Vendedor garantiza y declara a Janus que los Servicios se prestarán:
      1. a tiempo y usando habilidad y cuidado razonables;
      2. por personal debidamente capacitado y capacitado; y
      3. de conformidad con todas las Leyes aplicables.
    4. Todos los Productos, Servicios y la documentación relacionada estarán sujetos a inspección y prueba en todos los momentos y lugares razonables por Janus (incluidos sus empleados, Empresas Asociadas, agentes, representantes o clientes) durante y después de la ejecución y entrega.
    5. El Vendedor permitirá Janus (incluidas sus empresas asociadas, empleados, agentes, representantes o clientes) acceso razonable al sitio de fabricación (u otras instalaciones) y los registros de calidad relacionados que sean necesarios para permitir Janus llevar a cabo tales auditorías de calidad o inspección como Janus considere necesario para determinar el cumplimiento por parte del Vendedor de sus obligaciones en virtud del Contrato. Janus tendrá derecho a realizar las auditorías de calidad con un aviso razonable al Vendedor y durante el horario normal de trabajo en el sitio de fabricación o en cualquier otra instalación del Vendedor. Si se realiza alguna inspección o prueba en las instalaciones del Vendedor o cualquiera de sus proveedores, el Vendedor deberá, sin cargo adicional, proporcionar todas las instalaciones y asistencia razonables para la seguridad y comodidad de los inspectores en el desempeño de sus funciones.
    6. Todas las garantías bajo este Contrato serán en beneficio de Janus, sus Empresas Asociadas, sucesores, cesionarios, clientes y los usuarios finales de los Productos y Servicios. El Vendedor pondrá repuestos a disposición de Janus al precio vigente en ese momento del Vendedor durante un período de cinco (5) años a partir de la Fecha de entrega de los Productos.
  4. FABRICACIÓN Y ENTREGA DE LOS PRODUCTOS
    1. Cada Pedido establecerá la cantidad y el punto de entrega de los Productos requeridos por Janus en ese momento.
    2. El Vendedor proporcionará y registrará un Producto y un código de mercancía apropiados. Dichos códigos deben registrarse en toda la documentación asociada.
    3. El Vendedor se compromete a cumplir en todos los aspectos con la Fecha de Entrega que le sea notificada por Janus en el Pedido, y entregar la cantidad correcta de Productos en cada Fecha de Entrega. Para evitar dudas, el momento de la entrega de los Productos será esencial a los efectos del Contrato.
    4. El Vendedor entregará los Productos a Janusel sitio de según lo notificado por Janus en el Pedido o cualquier otra dirección de entrega que se establezca en el Pedido correspondiente. El Vendedor dispondrá y será responsable del cumplimiento y costo de:
      1. transporte y seguro durante el tránsito;
      2. autorización oficial o documentos necesarios;
      3. acreditación(es) profesional(es) adecuada(s) de asociaciones profesionales relevantes;
      4. cualquier informe y declaración gubernamental aplicable
      5. licencias y derechos de exportación e importación; y
      6. cualquier impuesto, tasa y gravamen aplicable relacionado con la fabricación, venta o entrega de los Productos.
    5. El vendedor deberá proporcionar Janus con un certificado de origen para todos y cada uno de los Productos vendidos en virtud del presente y dicho certificado deberá indicar la regla de origen que el Vendedor utilizó para realizar la certificación.
    6. Todos los Productos suministrados deberán estar debidamente embalados y asegurados de tal manera que lleguen a la dirección de entrega correspondiente en buenas condiciones.
    7. No se permitirán cargos por embalaje, embalaje, flete y/o cualquier otro servicio de envío a menos que así se especifique en este Contrato. El vendedor cumplirá con Januslas instrucciones de envío, incluida la emisión de la/s factura/s comercial/es y albaranes antes del envío del/los Pedido/s. Los números de pedido aparecerán en toda la correspondencia, las etiquetas de envío y los documentos de envío, incluidos todos los albaranes, conocimientos de embarque, conocimientos aéreos y facturas. Todas las facturas comerciales deben contener Janus y detalles del Vendedor, descripción de los bienes, incluida la cantidad, el valor, el país de origen y el código arancelario del HS, así como el Incoterm acordado para el Pedido. Todos los albaranes deberán incluir Janusel número de pieza, cuando corresponda, la descripción, la cantidad y una declaración sobre si la Orden se completó parcial o totalmente.
    8. At JanusA solicitud de, el Vendedor deberá proporcionar Informes de Inspección del Primer Artículo (FAIR) para el primer envío de cualquier Producto nuevo o partes del mismo. Siempre que se revise un dibujo de un Producto o parte del mismo, se requerirá nuevamente un FAIR para todas las características afectadas en la revisión.
    9. Los Productos se entregarán de conformidad con el Incoterm correspondiente (Incoterms 2020), según lo acordado entre las Partes por escrito, en el lugar designado identificado en el Pedido. El riesgo, la responsabilidad y el título de los Productos pasarán a Janus al recibir los Productos por Janusel transportista designado.
    10. At JanusA solicitud de cada envío, deberá acompañarse un certificado de conformidad que establezca que los Productos cumplen con todos los requisitos del Pedido. El Vendedor tendrá disponibles para su revisión todas las certificaciones de subnivel para bienes y procesos que respaldan el envío.
    11. Si los Productos se entregan antes de la Fecha de Entrega, Janus tendrá derecho, a su exclusivo criterio, a negarse a recibir o aceptar la entrega y a cobrar los costos de seguro y almacenamiento de los Productos incurridos por Janus hasta la Fecha de Entrega.
    12. El vendedor deberá notificar Janus inmediatamente por escrito sobre cualquier retraso real o potencial en la ejecución del Pedido. Dicho aviso deberá incluir un programa revisado propuesto, pero dicho aviso y propuesta o Janusla recepción de los mismos no constituirá una renuncia a Janusderechos y remedios de aquí en adelante.
    13. Si el Vendedor no puede entregar según lo programado, Janus puede requerir la entrega por la vía más rápida y los cargos resultantes del transporte premium serán pagados por adelantado por el Vendedor.
    14. Se pueden rechazar envíos o entregas parciales a menos que Janus ha acordado por escrito aceptar dichas entregas.
    15. El incumplimiento de la entrega de acuerdo con el calendario de entrega previsto en el Contrato, si no está justificado por Janus, constituirá un incumplimiento material del Contrato. Janus se reserva el derecho de rechazar o devolver por cuenta y riesgo del Vendedor los envíos realizados en exceso de Janusde la Orden o antes de los horarios requeridos, o para diferir el pago de las entregas anticipadas hasta la Fecha de Entrega programada.
    16. Si el Vendedor no quiere o no puede suministrar los Productos y/o Servicios a Janus, o el Vendedor no entrega los Productos y/o presta los Servicios detallados en cualquier Orden a Janus antes de la Fecha de Entrega o la fecha relevante para el cumplimiento, Janus tendrá derecho a responsabilizar al Vendedor por todas las pérdidas o costos adicionales (o ambos) incurridos como resultado.
  5. CAMBIOS Y RECHAZOS
    1. Janus tendrá derecho, previa notificación al Vendedor, a suspender o realizar cambios de tiempo en tiempo en los Productos o Servicios o cambiar la Fecha de Entrega. Si alguno de dichos cambios afecta el costo de dichos Productos o Servicios, se realizará un ajuste equitativo, pero cualquier reclamo de ajuste por parte del Vendedor deberá hacerse valer dentro de los treinta (30) días a partir de la recepción de la notificación.
    2. Si se descubre que alguno de los Productos o Servicios en cualquier momento tiene defectos de material o mano de obra, o no cumple estrictamente con los requisitos de esta Orden, Janus, además de otros derechos, recursos y opciones que pueda tener por contrato o por ley, a su opción y discreción exclusiva, puede
      1. rechazar y devolver dichos Productos a expensas del Vendedor; o
      2. volver a realizar los Servicios para Janusla satisfacción del Vendedor a expensas exclusivas del Vendedor; o
      3. exigir al Vendedor que inspeccione los Productos y retire y reemplace los Productos no conformes con Productos conformes. Si el Vendedor no realiza de inmediato la inspección, remoción y reemplazo necesarios, Janus puede, a su elección, volver a trabajar los Productos discrepantes y cobrarle al Vendedor por el trabajo requerido.
  6. PRECIO Y PAGO
    1. Janus deberá pagar al Vendedor (i) el monto acordado y especificado en la Orden, o (ii) el precio cotizado por el Vendedor en la fecha de envío (para los Productos) o la fecha en que se iniciaron los Servicios (para los Servicios), el que sea menor.
    2. A menos que se acuerde lo contrario por Janus por escrito, el precio de los Productos y/o Servicios:
      1. se pagará en libras esterlinas (£) calculadas al tipo de cambio en la fecha de vencimiento; y
      2. incluirá la entrega, el IVA (si corresponde) y cualquier otro arancel e impuesto aplicable.
    3. Cuando lo exija la ley, Janus puede deducir de los pagos adeudados al Vendedor en virtud del presente los impuestos que Janus estarán obligados a retener y pagar dichos impuestos a las autoridades fiscales correspondientes.
    4. Cada factura enviada por el Vendedor se entregará a Janus dentro de los noventa (90) días posteriores a la finalización de los Servicios o la entrega de los Productos, y hará referencia al Pedido.
    5. Janus se reserva el derecho de devolver todas las facturas incorrectas.
    6. El Vendedor no emitirá facturas hasta que se complete la entrega de todos los Productos y/o la prestación satisfactoria de los Servicios especificados en cada Pedido. El pago no constituirá la aceptación por Janus de la ejecución satisfactoria de los Servicios o de la conformidad de los Productos.
    7. Janus deberá pagar el precio de los Productos y/o Servicios dentro de los sesenta (60) días siguientes a la fecha de recepción por Janus de la factura válida del Vendedor. El momento del pago no será esencial a los efectos del Contrato. Janus pagará mediante transferencia bancaria electrónica a la cuenta bancaria designada por el Vendedor, cuyos detalles el Vendedor proporcionará a Janus.
    8. Si hay alguna factura (o parte de ella) que se disputa, Janus tendrá derecho a retener el pago de la factura correspondiente en su totalidad. El monto en disputa será acordado entre las Partes. El Vendedor emitirá una factura modificada para reflejar el monto acordado.
    9. Janus tiene derecho a retener o deducir los montos pagaderos en virtud del Contrato debido a cualquier incumplimiento del Contrato por parte del Vendedor o a retener o deducir dichos montos (ya sea a modo de compensación o de otro modo) debido a Janus o cualquier Compañía Asociada de las sumas adeudadas al Vendedor en virtud del Contrato.
  7. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
    1. El Vendedor notificará pronta y completamente Janus de cualquier infracción real, amenazada o sospechada en todo el mundo de los Derechos de propiedad intelectual de terceros o de cualquier reclamo por parte de un tercero que llegue a su conocimiento de que el uso o la venta de los Productos infringen los derechos de cualquier otra persona. El Vendedor, a petición y a expensas razonables de Janus hacer todas las cosas que sean razonablemente necesarias para ayudar Janus en tomar o resistir cualquier procedimiento en relación con tal infracción o reclamo.
    2. Nada en el Contrato afectará Janusla propiedad de (y/o sus Empresas Asociadas) de Januslos derechos de propiedad intelectual de 's existentes a la fecha de vigencia.
    3. Nada en el Contrato otorgará al Vendedor ningún derecho con respecto a los nombres comerciales, marcas registradas o Derechos de propiedad intelectual utilizados por Janus (y/o sus Empresas Asociadas).
    4. Cualquier y toda información y/o datos relacionados con JanusSe considerará que los clientes de 's con respecto al suministro posterior de los Productos están Januslos Derechos de Propiedad Intelectual de y su Información Confidencial. El Vendedor no podrá utilizar dicha información y/o datos del cliente de otra manera que no sea en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato.
    5. El Vendedor no utilizará ninguna marca comercial o nombre comercial que se asemeje a las marcas comerciales o nombres comerciales de Janus como para causar confusión o engaño.
    6. Cualquier derecho de propiedad intelectual realizado o concebido por primera vez por el Vendedor en cumplimiento de este Contrato que se derive o se base en el uso de la información proporcionada por Janus se considerará propiedad de Janus, y el Vendedor ejecutará los documentos que razonablemente se consideren necesarios por Janus perfeccionar Janusel título de la misma.
  8. CONFIDENCIALIDAD
    1. El Vendedor procurará y procurará que su personal mantenga confidencial toda la Información Confidencial que adquiera de Janus (y/o sus Empresas Asociadas) o en relación con el Contrato y no divulgará, exportará ni utilizará la Información Confidencial directa o indirectamente para ningún fin que no sea el de cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato y que no lo hará, sin el consentimiento por escrito de Janus divulgar la misma a cualquier otra persona que no sean los empleados del Vendedor en la medida en que necesiten conocer la información para cumplir con las obligaciones del Vendedor en virtud del Contrato.
    2. El Vendedor notificará por escrito a todas las personas, incluidos sus empleados, a quienes imparta dicha Información Confidencial que se trata de información confidencial de Janus y se asegurará de que dichas personas cumplan con las disposiciones de confidencialidad.
    3. La cláusula 8.1 anterior no se aplica en la medida en que la información sea y pueda ser demostrada mediante pruebas documentales:
      1. legalmente en posesión del Vendedor antes de su primera recepción de Janus;
      2. ya sea o entre en el dominio público, salvo que sea como resultado de un incumplimiento por parte del Vendedor de una obligación de confidencialidad; o
      3. la ley requiere que el Vendedor la divulgue, pero solo en la medida de dicha Orden y el Vendedor informará de inmediato Janus de dicho requisito antes de cualquier divulgación.
    4. Sobre Janussolicitud por escrito de, el Vendedor devolverá o destruirá toda la Información Confidencial junto con todas las copias de la misma en su posesión o control.
    5. El Vendedor reconoce por la presente que se podría causar un daño sustancial a Janus a través de cualquier incumplimiento de esta Cláusula 8 para el cual los daños y perjuicios en virtud de la ley pueden no ser un remedio adecuado, y el Vendedor acepta que las disposiciones del Contrato que impiden la divulgación y el uso de Información Confidencial pueden ser aplicadas específicamente por un tribunal de jurisdicción competente, incluso de manera de medidas cautelares.
  9. RESPONSABILIDAD Y SEGURO
    1. Nada en esta Cláusula 9 o en las demás disposiciones del Contrato pretende y/o restringirá o excluirá la responsabilidad de cualquiera de las Partes por muerte o lesiones personales resultantes de su negligencia, o cualquier responsabilidad por fraude, tergiversación fraudulenta o cualquier otra responsabilidad que no pueda ser restringido por la ley aplicable.
    2. Sujeto a la Cláusula 9.1, el Vendedor indemnizará y mantendrá indemnizado Janus y sus clientes, y sus respectivos funcionarios, directores, empleados, abogados y agentes con respecto a cualquiera y todas las Pérdidas incurridas por Janus como resultado de:
      1. todos y cada uno de los reclamos presentados con respecto a la muerte o lesión personal o pérdida, destrucción o daño a la propiedad de cualquier forma que surja del uso de los Productos en la medida en que dicha muerte o lesión personal o pérdida, destrucción o daño a la propiedad sea causada por el Vendedor ;
      2. todos y cada uno de los reclamos hechos contra Janus que no habrían sido causados ​​o realizados si el Vendedor hubiera cumplido con las garantías dadas a Janus en las Cláusulas 3.1 y/o 3.3;
      3. todos y cada uno de los reclamos que surjan de errores y omisiones en dibujos, cálculos, detalles de empaque u otros detalles; y
      4. todos y cada uno de los incumplimientos por parte del Vendedor (o cualquiera de sus empleados, agentes, representantes o subcontratistas) del Contrato, ya sea por contrato, agravio (incluida la negligencia), incumplimiento del deber legal o de otra manera.
    3. El Vendedor será responsable de las acciones y omisiones de todas las partes contratadas por, a través o bajo el Vendedor en relación con la ejecución de este Contrato.
    4. En ningún caso, Janus será responsable ante el vendedor por cualquier daño incidental, indirecto, especial o consecuente que surja de, o en conexión con, este Contrato, ya sea que Janus fue advertido de la posibilidad de tales daños
    5. Debería Janusel uso por parte de, o el uso por parte de sus clientes, de cualquier Producto o Servicio sea prohibido, sea amenazado por una orden judicial o sea objeto de cualquier procedimiento legal, el Vendedor deberá, a su exclusivo costo y gasto,
      1. sustituir productos o servicios no infractores completamente equivalentes; o
      2. modificar los Productos o Servicios para que ya no infrinjan pero sigan siendo completamente equivalentes en funcionalidad; o
      3. obtener para Janus y sus clientes el derecho a continuar utilizando los Productos o Servicios; o
      4. si nada de lo anterior es posible, reembolsar todos los montos pagados por los Productos o Servicios infractores. Para evitar dudas, esta no es una lista exhaustiva de remedios.
    6. El Vendedor deberá obtener y mantener en vigor durante la vigencia del Contrato un seguro adecuado y adecuado con una compañía de seguros acreditada para cubrir su responsabilidad en virtud del Contrato (incluida la cobertura de responsabilidad del producto, responsabilidad pública y responsabilidad del empleador) y proporcionará a Janus a su solicitud razonable, certificados para probar que el Vendedor tiene un seguro adecuado y válido.
    7. Cuando la Janus tiene plazos de ejecución o daños liquidados (incluidos los daños liquidados especificados en la Orden), que a su vez están relacionados con Productos o Servicios encargados posteriormente al Vendedor, Janus presumirá que estos son co-terminales y aceptados por el Vendedor.
    8. En caso de que alguno de los Productos (ya sea en relación con la totalidad o parte de la cantidad de Productos solicitados en virtud del Pedido correspondiente) suministrados en virtud del Contrato no cumplan con la Especificación o las garantías establecidas en la Cláusula 3.1, Janus tendrá derecho, a su entera discreción, a:
      1. rechazar y devolver (por cuenta y riesgo del Vendedor y sin costo adicional para Janus) dichos Productos al Vendedor. El Vendedor reemplazará de inmediato los Productos defectuosos;
      2. solicitar al Vendedor que inspeccione los Productos y retire y reemplace los Productos no conformes con Productos conformes;
      3. obtener un reembolso del precio pagado por Janus y rescindir la Orden correspondiente relacionada con dichos Productos defectuosos;
      4. reclamar las Pérdidas que puedan haberse sufrido como consecuencia del incumplimiento del Contrato por parte del Vendedor como resultado de un incumplimiento del Contrato por parte del Vendedor; y/o
      5. volver a realizar los Servicios para Janussatisfacción del Vendedor a expensas exclusivas del Vendedor, y si el Vendedor no realiza de inmediato la inspección, remoción y reemplazo necesarios, Janus puede, a su elección, volver a trabajar los Productos discrepantes y cobrarle al Vendedor por el trabajo requerido. Para evitar dudas, esta no es una lista exhaustiva de remedios.
    9. En caso de que cualquiera de los Servicios prestados y/o los Entregables (ya sea en su totalidad o en parte) en virtud del Contrato no cumplan con el Pedido o las garantías establecidas en la Cláusula 3.3, el Vendedor deberá, en JanusLa única opción de:
      1. volver a realizar los Servicios defectuosos (sin costo adicional para Janus);
      2. obtener un reembolso del precio pagado por Janus y rescindir la Orden correspondiente relacionada con dichos Servicios defectuosos; y/o
      3. reclamar las Pérdidas que puedan haberse sufrido como consecuencia del incumplimiento del Contrato por parte del Vendedor como resultado de un incumplimiento del Contrato por parte del Vendedor. Para evitar dudas, esta no es una lista exhaustiva de remedios.
    10. JanusLa responsabilidad total agregada de o en relación con el Contrato no excederá el monto pagado al Vendedor en los doce (12) meses anteriores a la reclamación correspondiente.
  10. DURACIÓN Y TERMINACIÓN
    1. El Contrato entrará en vigor en la Fecha Efectiva y, sujeto a las siguientes disposiciones de esta Cláusula 10, continuará en pleno vigor y efecto, a menos o hasta que sea rescindido por Janus dando al Vendedor no menos de un (1) mes de antelación por escrito.
    2. Janus tendrá derecho a rescindir el Contrato inmediatamente en cualquier momento mediante notificación por escrito al Vendedor si:
      1. el Vendedor incurra en cualquier incumplimiento continuo o material de cualquiera de las disposiciones del Contrato y, en el caso de un incumplimiento que sea subsanable, no lo subsane dentro de los catorce (14) días siguientes a la recepción de una notificación por escrito que detalles de la infracción y exigir su reparación;
      2. el Vendedor propone o de hecho: (a) entra en liquidación obligatoria o voluntaria de los miembros o aprueba una resolución para la liquidación voluntaria o sus directores convocan una junta de accionistas para ese propósito (salvo para los propósitos de fusión o reconstrucción donde el fusionado o reconstruido empresa se compromete a adherirse al Contrato); (b) tiene un administrador o síndico designado sobre la totalidad o parte de sus activos o empresa; (c) sea objeto de cualquier sentencia u orden dictada en su contra que no se cumpla o sea objeto de cualquier ejecución, embargo, secuestro u otro proceso impuesto o ejecutado contra cualquiera de sus activos; (d) tiene cualquier acción, paso, procedimiento legal u otro procedimiento emprendido con respecto a él por sus directores, accionistas, banqueros, acreedores o cualquier persona que busque designar un liquidador o administrador o toma tal acto o paso por sí mismo; (e) ha propuesto con respecto a ella un acuerdo voluntario de la empresa de conformidad con la Ley de Insolvencia de 1986 y sus modificaciones periódicas; (f) cesa o amenaza con dejar de realizar negocios; (g) da la Janus motivos razonables para creer que no puede hacer frente a sus deudas a medida que vencen en el sentido del artículo 123 de la Ley de insolvencia de 1986 modificada; o (h) si cualquier evento o circunstancia similar, equivalente o análoga a cualquiera de los eventos descritos en las Cláusulas 10.2.2 (a) a (g) ocurre en relación con el otro Vendedor en cualquier jurisdicción a la que esté sujeto el Vendedor; o
      3. el Vendedor sufre un cambio de Control.
    3. Janus puede, mediante notificación por escrito, rescindir la Orden o el trabajo bajo la Orden, por conveniencia y sin causa, en todo o en parte, en cualquier momento, y dicha rescisión no constituirá incumplimiento. En caso de rescisión parcial, el Vendedor no quedará eximido del cumplimiento del saldo no rescindido de los Productos o Servicios.
    4. Janus puede, mediante notificación por escrito al Vendedor, rescindir la Orden, en su totalidad o en parte, en cualquier momento si el Vendedor no:
      1. para realizar dentro del tiempo especificado en este documento o cualquier prórroga del mismo; o
      2. para realizar cualquiera de las otras disposiciones de esta Orden.
    5. Los derechos a rescindir el Contrato otorgados por esta Cláusula 10 no perjudicarán ningún otro derecho o recurso de cualquiera de las Partes con respecto al incumplimiento en cuestión (si lo hubiere) o cualquier otro incumplimiento.
    6. Cualquier disposición del Contrato que tenga la intención expresa o implícita de continuar en vigor y efecto después de la terminación del Contrato continuará en vigor y efecto a pesar de dicha terminación, incluidas las Cláusulas 3.1 y 3.3 (Garantías), la Cláusula 7 (Derechos de propiedad intelectual) , Cláusula 8 (Confidencialidad), Cláusula 9 (Responsabilidad y Seguro) y Cláusula 11 (General).
    7. Tras la rescisión del Contrato por cualquier motivo, sujeto a lo dispuesto en el Contrato y a cualquier derecho u obligación que se haya acumulado antes de la rescisión, ninguna de las Partes tendrá ninguna obligación adicional hacia la otra en virtud del Contrato.
    8. Al terminar, Janus podrá adquirir, según lo estime conveniente, productos o servicios similares a los que debían proporcionarse en virtud de la Orden, y el Vendedor será responsable de Janus por el costo de tales productos o servicios en exceso del precio del contrato.
    9. El Vendedor no tendrá derecho a ningún reclamo, compensación o daños que surjan de la terminación válida del Contrato de conformidad con el Contrato a pesar de cualquier disposición o norma legal en contrario.
  11. GENERAL
    1. El Vendedor no cederá, novará, dispondrá, sublicenciará, subcontratará ni transferirá de otro modo el Contrato ni ninguno o todos sus derechos y obligaciones en virtud del presente a ningún tercero sin el consentimiento previo por escrito de Janus.
    2. El Vendedor no quedará exonerado de ninguna responsabilidad u obligación en virtud del Contrato y será responsable de los actos, incumplimientos y negligencias de cualquier subcontratista tan plenamente como si fueran actos, incumplimientos o negligencias del Vendedor.
    3. Todos los diseños, dibujos, herramientas, accesorios, Productos y otros elementos suministrados o pagados por Janus será y seguirá siendo propiedad de Janusy Janus tendrá derecho a ingresar a las instalaciones del Vendedor y retirar Januspropiedad de 's en cualquier momento. JanusLa propiedad de será utilizada por el Vendedor únicamente en su desempeño en virtud del presente. El vendedor mantendrá Januspropiedad de , y será responsable de toda pérdida o daño a la misma, excepto por el uso y desgaste normal.
    4. El Contrato constituye el acuerdo completo y el entendimiento de las Partes y reemplaza todos los acuerdos anteriores, representaciones (excluyendo tergiversaciones fraudulentas), escritos, propuestas, negociaciones, entendimientos, comunicaciones, orales o escritas, expresas o implícitas entre las Partes con respecto al tema del contrato. contrato y en la medida permitida por la ley. Para evitar dudas, el Contrato excluirá expresamente cualquier término y condición estándar de venta, servicios y/o negocios que el Vendedor pretenda aplicar en virtud del Contrato o cualquier Pedido.
    5. Cualquier notificación, consentimiento, aprobación, acuerdo u otro documento requerido en virtud del Contrato, en ausencia de una disposición expresa en contrario, se hará por escrito en idioma inglés y se considerará debidamente entregado si se deja en o se envía por en mano o por correo certificado a una Parte a la dirección establecida en la Orden para dicha Parte o cualquier otra dirección que una Parte pueda designar ocasionalmente mediante notificación por escrito a la otra. Se considerará que dicha notificación ha sido recibida por la otra Parte: (i) dos (2) Días hábiles siguientes a la fecha de envío si la notificación u otro documento se envía por correo certificado; o (ii) cinco (5) Días hábiles siguientes a la fecha de envío si la notificación u otro documento se envía por correo aéreo certificado; o (iii) simultáneamente con la entrega si se envía en mano; o (iv) el mismo Día Hábil en que se envía el correo electrónico si la notificación se envía por correo electrónico. Si el correo electrónico se envía después de las 5:00 p. m. o no en un Día hábil, la notificación se considerará recibida el siguiente Día hábil.
    6. Si cualquier disposición del Contrato es declarada nula o inaplicable (total o parcialmente) por cualquier tribunal u otra autoridad competente, las demás disposiciones del Contrato y el resto de las disposiciones afectadas seguirán siendo válidas.
    7. Janus no será responsable de ningún incumplimiento, incluido, entre otros, el incumplimiento de (i) aceptar la prestación de los Servicios o (ii) recibir la entrega de los Productos, causado por circunstancias fuera de su control que hacen que dicha prestación sea comercialmente poco práctica, lo que incluye, pero no limitado a, actos de Dios, incendio, inundación, actos de guerra, terrorismo, acción gubernamental, accidente, dificultades laborales o escasez, incapacidad para obtener bienes, equipo o transporte.
    8. El Vendedor es designado como contratista independiente. El Contrato no tiene la intención de crear o establecer, ni se interpretará como que crea o establece, ninguna agencia, sociedad o relación corporativa entre las Partes, y ninguna de las Partes está autorizada para obligar a la otra Parte, contractualmente o de otro modo, o para proporcionar garantías o representaciones en nombre de la otra Parte.
    9. Una entidad que no sea expresamente una Parte del Contrato no tendrá ningún derecho en virtud del Contrato (incluso en virtud de la Ley de Contratos (Derechos de Terceros) de 1999 o de otro tipo) para hacer cumplir cualquier término del Contrato. Las disposiciones de la Ley de Contratos (Derechos de Terceros) de 1999 quedarán expresamente excluidas del Contrato. No obstante lo anterior de esta Cláusula 11.9, cualquier Empresa Asociada podrá hacer cumplir cualquier término del Contrato.
    10. Janus tendrá derecho a cumplir cualquiera de las obligaciones asumidas por ella y a ejercer cualquiera de los derechos que se le otorgan en virtud del Contrato a través de cualquiera de sus Empresas Asociadas y cualquier acto u omisión de dicha Empresa Asociada se considerará a los efectos del Contrato ser la acción u omisión de Janus.
    11. Los derechos y recursos previstos en el Contrato son acumulativos y no excluyentes de los derechos o recursos previstos por la ley.
    12. El fracaso de Janus ejercer o hacer cumplir cualquier derecho en virtud del Contrato no se considerará una renuncia a ese derecho ni operará para impedir el ejercicio o la ejecución del mismo en cualquier momento o momentos posteriores.
    13. Cada Parte del Contrato será responsable del pago de sus propios costos (y no los de la otra Parte) en relación con la negociación, preparación y ejecución del Contrato.
    14. Cada Parte garantiza a la otra que el signatario o signatarios del Contrato están debidamente autorizados y facultados para ejecutar el Contrato en su nombre y para vincularlo a los términos del Contrato.
    15. El Contrato no podrá ser modificado, excepto por escrito y firmado por los representantes debidamente autorizados de ambas Partes.
    16. El Contrato se regirá e interpretará en todos los aspectos de conformidad con las leyes de Inglaterra.
    17. Cada Parte acuerda irrevocablemente que todas las disputas o reclamos que surjan de este Contrato o en relación con este, o con su objeto o formación (incluidas las disputas o reclamos no contractuales) se resolverán definitivamente mediante arbitraje según las reglas del Tribunal de Londres. de Arbitraje Internacional vigente a la fecha de la controversia o reclamación. Se acuerda que:
      1. cualquier disputa debe ser sometida a Janus por escrito dentro de los siete (7) días;
      2. el tribunal estará integrado por un solo árbitro de común acuerdo entre las Partes;
      3. en defecto del acuerdo de las Partes en cuanto a los árbitros, la autoridad nominadora será la Corte de Arbitraje Internacional de Londres;
      4. el idioma utilizado en el arbitraje será el inglés; y
      5. la sede del arbitraje será Londres, United Kingdom.
    18. Cada Parte cumplirá (en la medida en que corresponda) con las leyes aplicables relacionadas con la lucha contra la corrupción, la defensa de la competencia y el lavado de dinero, y cada una de las Partes tendrá y mantendrá Procedimientos adecuados diseñados para prevenir cualquier acto de soborno. (como se define ese término en la Ley contra el Soborno de 2010) siendo cometido por cada una de las Partes respectivas (y sus Personas Asociadas, según se define en la Ley contra el Soborno de 2010). Ninguna de las Partes, en ningún momento, hará nada que pueda contravenir la Ley de Soborno de 2010. Cualquier incumplimiento de esta Cláusula se considerará un incumplimiento material del Contrato.
    19. En el Contrato, las siguientes palabras tendrán los siguientes significados, a menos que el contexto requiera lo contrario:-

      "Compañía asociada" significa cualquier empresa que sea subsidiaria o controladora de JANUS (según corresponda) o cualquier subsidiaria de dicha sociedad controladora de vez en cuando y “filial y holding” tendrá los significados establecidos en la sección 1159 de la Ley de Sociedades de 2006;
      "Día laboral" significa cualquier día que no sea un sábado, un domingo o un banco o día festivo en Inglaterra.
      "Condiciones" significa estos Términos y condiciones estándar de compra de productos y/o servicios junto con cualquier término especial acordado por escrito por el Vendedor y Janus;
      "Información confidencial" significa cualquier y toda la información proporcionada por Janus en virtud del Contrato que: (i) esté marcado como confidencial (o, en el caso de conversaciones verbales, se confirme posteriormente por escrito que es confidencial); o (ii) información (independientemente de cómo se comunique) que sea de un tipo que la otra Parte razonablemente podría haber sabido que la información era confidencial, incluida, entre otras, cualquier información técnica, de proceso o económica derivada o contenida en cualquier dibujo , especificaciones, software u otros datos, cualquier información del cliente y/o datos relacionados con Januslos clientes de;
      "Contrato " significa cualquier contrato entre Janus y el Vendedor para la compra de Productos y/o Servicios incluyendo el Pedido e incorporando estas Condiciones;
      "Control" significa la capacidad de una persona para dirigir los asuntos de otra, ya sea en virtud de la propiedad de acciones, contrato o de otro modo;
      "Fecha de Entrega" significa la fecha y hora para la entrega de los Productos, según lo notificado al Vendedor por Janus en el orden;
      "Fecha de vigencia" significa la fecha de la Orden;
      "DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL" significa todas y cada una de las patentes, marcas comerciales y marcas de servicio, diseños registrados, derechos de diseño y derechos de autor, derechos morales, derechos sobre datos y bases de datos y otras listas de información protegidas, derechos sobre información confidencial, secretos comerciales, invenciones y conocimientos técnicos, comercio y nombres comerciales, nombres de dominio, atuendos, logotipos e imagen comercial (incluidas todas las extensiones, reactivaciones y renovaciones, cuando corresponda) en cada caso, ya sea que estén registrados o no, y las solicitudes para cualquiera de ellos y el fondo de comercio adjunto a cualquiera de ellos y cualquier derechos o formas de protección de naturaleza análoga y de efecto equivalente o similar a cualquiera de ellos que subsistan en cualquier parte del mundo;
      "Janus" significa Janus International Europe Limited (número de compañía: 03289427) cuyo lugar principal de negocios se encuentra en 102b The Green, Twickenham, United Kingdom, TW2 5AG;
      "leyes" significa: (a) todos y cada uno de los estatutos o proclamaciones o cualquier legislación delegada o subordinada; (b) cualquier guía, dirección, determinación, norma o aprobación aplicable; y (c) cualquier sentencia aplicable y vinculante de un tribunal de justicia relevante, en cada caso vigente de vez en cuando;
      "Pérdidas" se refiere a todas y cada una de las pérdidas libra por libra, incluida cualquier pérdida de ingresos o negocios, responsabilidades, daños, costos (incluidos los costos legales y desembolsos), gastos, reclamos, demandas o procedimientos, independientemente de cómo surjan y sufran o incurran por Janus, en cada caso, ya sea que la pérdida surja o no en el curso ordinario de los negocios o sea razonablemente previsible de otro modo;
      "Ordenar" significa una orden de compra de los Productos y/o Servicios emitida por Janus ya sea por medio de una orden formal utilizando un Janus plantilla emitida o por correo electrónico;
      "Productos" significa los productos establecidos en la Orden correspondiente;
      "Servicios" significa los servicios que debe realizar el Vendedor según lo establecido en la Orden correspondiente;
      "Especificaciones" significa la especificación de los Productos (si corresponde) como se adjunta al Pedido correspondiente;
      "Seller" significa el Vendedor de los Productos como se detalla en la Orden.
    20. Los encabezamientos del Contrato son solo por conveniencia y no afectarán su interpretación.
    21. Cualquier referencia a cualquier estatuto o disposición legal se interpretará, a menos que el contexto requiera lo contrario, como una referencia a ese estatuto o disposición enmendada, consolidada, modificada, ampliada, promulgada o reemplazada periódicamente.
    22. Una Cláusula es una referencia a la cláusula del Contrato.
    23. Si y solo en la medida de cualquier conflicto entre el Pedido y las Condiciones, el Pedido prevalecerá sobre las Condiciones.
    24. A menos que el contexto requiera lo contrario, las palabras que denotan el singular incluirán el plural y viceversa y las palabras que denotan cualquier género incluirán todos los géneros y las palabras que denotan "personas" incluirán individuos, entidades corporativas, asociaciones no incorporadas y sociedades.
    25. Cualquier lista o ejemplo que siga a la palabra "incluido" se interpretará sin limitación a la generalidad de las palabras anteriores.
    26. Una "Parte" significa cualquier Parte del Contrato individualmente y "Partes" se refiere a todas las Partes del Contrato colectivamente. Una Parte incluirá a todos los cesionarios permitidos de la Parte en cuestión.
    27. No se considerará que las referencias a "escrito" o "escrito" incluyen fax o correo electrónico.
Última edición julio 2021

Descarga la aplicación Nokē

Visite noke.aplicación en un dispositivo móvil para descargar la aplicación y acceder sin problemas a su unidad de almacenamiento con su teléfono inteligente.

Acceda sin problemas a su unidad de almacenamiento con su teléfono inteligente.