Conditions de vente

Veuillez trouver ci-dessous le Janus International Europe Conditions générales de vente limitées.

PARTIE B – CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

  1. Format du contrat
    1. Un contrat entre les parties n'est formé que lorsque les deux parties signent les conditions commerciales après Janus accepte une Spécification citée entre l'Acheteur et Janus, fournissant un Janus-numéro de référence délivré à l'Acheteur. La signature des Conditions Commerciales par les parties constituera un accord sans équivoque entre les deux parties d'être lié par ces Conditions (et les Conditions Supplémentaires).
    2. Les parties reconnaissent et acceptent que les conditions supplémentaires énoncées dans la partie C ne s'appliquent qu'aux travaux entrepris par Janus, et ces conditions supplémentaires ne s'appliquent pas lorsque Janus fournit uniquement des Biens.
  2. Definitions et interpretation
    1. Les termes définis dans les Conditions Commerciales auront la signification qui y est donnée.
    2. Les mots et expressions suivants auront la signification indiquée ci-dessous, sauf si le contexte l'exige autrement :
      1. Jour ouvrable désigne un jour (autre qu'un samedi, un dimanche ou un jour férié) où les banques de Londres sont ouvertes ;
      2. Conditions désigne les présentes conditions générales de vente ;
      3. Les « informations confidentielles » désigne toute information fournie par l'une ou l'autre des parties dans le cadre du Contrat qui est soit (i) marquée comme étant confidentielle (ou, dans le cas de discussions verbales, est ultérieurement confirmée par écrit comme étant confidentielle) ou (ii) information (quelle qu'en soit la manière communiquée) qui est d'un type dont on pouvait raisonnablement s'attendre à ce que l'autre partie sache que les informations étaient confidentielles ;
      4. Date d'échéance du paiement désigne la date à laquelle Janusle droit au paiement de devient exigible en vertu du contrat ;
      5. Date finale de paiement désigne la date à laquelle le paiement doit être effectué par l'Acheteur à Janus;
      6. Marchandises désigne les biens/produits à fournir par Janus à l'Acheteur tel qu'identifié dans les Conditions Commerciales ;
      7. Achèvement pratique aura lieu à la date à laquelle Janus considère, par le biais d'un e-mail PDC (date pratique d'achèvement) ou autrement, qu'il a achevé tous les travaux conformément aux termes du contrat, à l'exception des défauts mineurs ;
      8. Prix désigne le montant total payable à Janus conformément aux Conditions Commerciales ;
      9. Devis désigne le devis émis par Janus à l'Acheteur, en réponse à un Cahier des Charges, précisant les modalités selon lesquelles Janus est disposé à fournir des Biens et/ou des Travaux, référencés par un numéro de référence émis par Janus, et confirmé dans les Conditions Commerciales ;
      10. Spécification désigne la spécification des Biens et/ou des Travaux fournis par l'Acheteur à Janus, énonçant les exigences de l'Acheteur pour être acheté auprès de JanusEt
      11. Accès désigne les travaux à réaliser par Janus, le cas échéant, tel que décrit dans les Conditions Commerciales, ainsi que toute modification apportée conformément au Contrat. Lorsque le Contrat porte sur la fourniture de Biens et l'exécution de Travaux, l'expression « Travaux » est réputée inclure la fourniture de Biens.
    3. Une référence à une loi ou à une disposition législative est une référence à une telle loi ou disposition telle qu'amendée ou réédictée. Une référence à une loi ou à une disposition statutaire comprend toute législation subordonnée faite en vertu de cette loi ou de cette disposition statutaire, telle qu'amendée ou réédictée.
    4. Toute phrase introduite par les termes incluant, inclure, en particulier ou toute expression similaire doit être interprétée comme illustrative et ne doit pas limiter le sens des mots précédant ces termes.
    5. Une référence à l'écrit ou à l'écrit inclut le courrier électronique.
    6. Une citation donnée par Janus ne constitue pas une offre et peut être retirée ou révisée à tout moment avant l'acceptation d'une commande par Janus. Un Devis n'est valable que pour une durée de 30 jours à compter de sa date d'émission.
    7. Tout échantillon, dessin, élément descriptif ou publicité produit par Janus et toute description ou illustration contenue dans JanusLes catalogues ou brochures de sont produits dans le seul but de donner une idée approximative des Marchandises auxquelles ils font référence. Ils ne feront pas partie du Contrat et n'auront aucune valeur contractuelle à moins qu'ils ne soient spécifiquement mentionnés dans les Documents Contractuels. En cas de contradiction entre le Contrat et les schémas, le présent Contrat prévaudra.
    8. À l'achèvement du projet, les dessins d'après exécution peuvent être mis à la disposition de l'Acheteur mais ne font pas partie de Janusobligations contractuelles de dans le cadre du présent contrat.
    9. Toutes les conditions générales contenues dans tout document fourni par l'Acheteur ne s'appliqueront pas et seront exclues, sauf accord écrit spécifique de Janus.
    10. Aucune modification ne sera apportée à ces Conditions (ou Conditions Supplémentaires) sauf accord exprès de Janus par écrit dans les Conditions Commerciales.
  3. Obligations générales de Janus
    1. Janus fournira les Biens et exécutera (ou fera exécuter) les Travaux, selon le cas, conformément au Contrat.
  4. Obligations générales de l'acheteur
    1. L'Acheteur fournira Janus avec une Spécification précise pour les Biens et/ou les Travaux qu'il souhaite acheter auprès de Janus. Janus confirmera alors les Marchandises et/ou Travaux qu'il est prêt à fournir, et les conditions dans lesquelles il est prêt à fournir les Marchandises/Travaux dans un Devis écrit, comme indiqué dans les Conditions commerciales.
    2. L'Acheteur fournira gratuitement à Janus toutes les présences et installations raisonnables et nécessaires pour permettre Janus pour décharger et stocker les Marchandises et exécuter et terminer les Travaux sur le Site, en plus de fournir les présences et les installations énoncées dans les Documents Contractuels (le cas échéant).
    3. L'Acheteur est responsable de s'assurer Janus est en mesure de livrer les Marchandises en toute sécurité et dans les délais, et sera responsable de s'assurer Janus est en mesure d'entreprendre les travaux en toute sécurité et dans les délais. Sans limitation à la généralité de ce qui précède, l'Acheteur doit :
      1. fournir Janus avec un accès complet au Site, tel que requis par Janus, et ne doit pas entraver ou empêcher Janus de livrer les Marchandises ou de réaliser les Travaux, selon le cas ;
      2. être responsable de la sécurisation des Marchandises sur le Site et assumer la responsabilité de tout vol sur le Site ou de tout dommage aux Marchandises survenant sur le Site ;
      3. fournir des instructions de livraison détaillées et précises à Janus dans les Conditions Commerciales, et mettra à jour Janus immédiatement si des modifications devaient être apportées à ces instructions. Lorsque de telles modifications sont convenues par Janus, l'Acheteur sera responsable de tous les coûts découlant de telles modifications ou de toute exigence particulière de tout Site ;
      4. fournir Janus avec tous les codes d'accès ou identifiants d'entrée pour la réception humaine si nécessaire ;
      5. préparer le site pour Janus d'accéder, d'examiner (si nécessaire), de livrer et d'exécuter les travaux commandés ainsi que de notifier Janus si le Site n'est pas jugé prêt.
    4. L'Acheteur accepte que tous frais supplémentaires liés aux livraisons échouées, à l'accessibilité, à la main d'œuvre ou à tout autre retard seront à la charge de l'Acheteur.
  5. Le prix du contrat
    1. Le prix doit être tel qu'indiqué sur le devis, sur la base des prix disponibles aujourd'hui, et exclut la TVA, la TPS, la TVA, les droits, les prélèvements douaniers et TOUS les autres frais pertinents qui sont à la charge de l'acheteur au taux en vigueur à la date de la commande de l'Acheteur.
    2. Sauf convention expresse écrite contraire, Janus aura le droit d'ajuster le prix pour tenir compte de toute augmentation de tout coût direct ou indirect (y compris les matériaux et la main-d'œuvre ainsi que tout autre élément tiers faisant partie de la portée) pour Janus depuis la date de formation du Contrat et toute modification ordonnée conformément à la clause 8.
    3. Lorsque, à la suite de la cotation (ou de toute variation ordonnée conformément à la clause 8), les prix de l'acier et les taux de change pertinents évoluent de 5 % ou plus, Janus aura le droit d'ajuster le prix pour tenir compte de ce changement.
    4. Sous réserve des clauses 1, 5.2 et 5.3 ci-dessus, le prix indiqué sur le devis est maintenu ferme pendant 30 jours à compter de la date du devis et est généralement présumé que le client dispose d'un gel des spécifications, de l'avancement du chantier et d'un accès au bâtiment appropriés pour toute portée de Janus' les travaux doivent être autorisés dans les 3 mois suivant la date du contrat afin d'éviter qu'un nouveau devis ne devienne nécessaire.
  6. Paiement
    1. Toute demande de facturation ou inexactitude doit être formulée par écrit et reçue par Janusservice de contrôle du crédit de dans les sept jours à compter de la date de facture. Toutes les factures seront adressées au contractant.
    2. Sauf indication contraire expressément proposée et convenue par Janus, les factures pour les projets avec moins de trois semaines d'installation seront émises dans cet ordre :
      1. l'acompte et la valeur finale du contrat conformément aux conditions commerciales ; alors
      2. les variations seront facturées dès que possible après avoir été convenues par les parties.
    3. Sauf indication contraire expressément proposée et convenue par Janus, les factures pour les projets avec plus de trois semaines d'installation seront émises dans cet ordre :
      1. verser; alors
      2. les tranches de progression du projet et la valeur finale du contrat ; alors
      3. les variations seront facturées dès que possible après avoir été convenues par les parties.
    4. La date d'échéance de paiement sera la date de la facture fournie par Janus. Sauf convention contraire entre Janus et l'Acheteur et précisées sur les factures remises par Janus, l'Acheteur devra payer le Prix (ou la partie pertinente de celui-ci) dans les 14 jours suivant la Date d'Échéance du Paiement (la «Date finale de paiement »).
    5. Lorsque les parties ont convenu dans les Conditions Commerciales que l'Acheteur engagera un Tiers Prestataire de Financement pour financer un projet, l'Acheteur fournira une preuve écrite du consentement du Tiers Prestataire de Financement à ce que l'Acheteur conclue le Contrat aux termes des présentes sur demande. de Janus. Dans le cas où l'Acheteur fait appel à un Prestataire de Financement Tiers, l'Acheteur garantit qu'il obtiendra une preuve écrite du consentement du Prestataire de Financement Tiers à ce que l'Acheteur ait déjà conclu le Contrat et que le Prestataire de Financement Tiers se conformera à la facturation. et les conditions de paiement convenues dans le Contrat. Si une autre société que l'Acheteur doit être facturée, l'Acheteur doit fournir ses coordonnées commerciales à Janus. L'Acheteur restera à tout moment responsable de tous les paiements dus en vertu du Contrat, que l'Acheteur ait engagé ou non un fournisseur de financement tiers.
    6. Si l'Acheteur ne paie pas à la Date limite de paiement, le prix total de toutes les Marchandises achetées ou convenues d'être achetées par l'Acheteur sera dû et payable sans demande et sans Janus aura (sans préjudice de tout autre recours disponible) le droit de :
      1. retarder le démarrage et la livraison des Biens et/ou des Travaux ;
      2. traiter cet échec comme une répudiation, annuler le contrat et retirer la main-d'œuvre et, dans ce cas, des frais peuvent s'appliquer pour recouvrer les coûts et les dommages-intérêts à Janus;
      3. suspendre le Contrat, dans ce cas l'Acheteur autorisera Janus un délai raisonnable pour reprendre les travaux après le paiement et devra payer Janusles frais et dépenses raisonnables de remobilisation ; et/ou
      4. facturer à l'Acheteur des intérêts (cumulés quotidiennement) sur les sommes impayées, avant et après jugement au taux de 8% APR au-dessus de la base de la Banque d'Angleterre pour le moment en vigueur.
    7. Le paiement doit être effectué sans déduction, compensation, privilège, abattement ou tout autre droit ou réclamation similaire. Janus n'accepte expressément pas la rétention, les dommages-intérêts, les remises de tiers ou les rétrofacturations, sauf accord écrit préalable au début de tout contrat.
    8. Les sociétés acheteuses non britanniques qui ne sont pas en mesure de fournir Janus avec un numéro de TVA validé sera facturé la TVA appropriée.
    9. Le paiement est réputé effectué lorsque les sommes versées sont reçues dans Januscompte bancaire désigné de en fonds compensés.
    10. Janus peut entreprendre une vérification de la solvabilité de l'Acheteur ou de tout fournisseur de financement tiers utilisé par l'Acheteur. En acceptant le Contrat, l'Acheteur consent à une telle vérification de solvabilité (et obtiendra ce consentement de tout Fournisseur de financement tiers utilisé) et au partage des données de l'Acheteur avec des agences de référence de crédit à cette fin.
    11. Janus aura le droit de recouvrer tous les frais juridiques et les coûts encourus dans le cadre de tout effort d'exécution et/ou de recouvrement en relation avec les sommes impayées ou en retard dues en vertu du présent Contrat.
    12. Tous les paiements dus au titre du Contrat doivent être effectués dans la devise indiquée dans le Devis ou autrement, comme convenu par écrit avec Janus. Les montants à payer seront ceux indiqués dans le devis et ne varieront pas en raison des fluctuations de change ou des frais de conversion.
  7. Garanties
    Sauf indication contraire dans la présente clause 7, Janus n'offre aucune garantie quant à la performance ou à l'état des Marchandises ou des Travaux.
    Marchandises fabriquées par Janus (y compris les matériaux de cloisonnement et de porte)
    1. Janus garantit ses propres Biens fabriqués ou produits, y compris les matériaux de cloisonnement et de porte, pendant une période de vingt (20) ans à compter de la date de production, et les produits mécaniques pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date de production. Pendant ces périodes de garantie Janus pourra, à sa discrétion, soit réparer les Marchandises défectueuses sans frais pour les pièces et la main-d'œuvre, soit fournir un remplacement en échange des Marchandises défectueuses dans les conditions énoncées à la clause 7.6 ci-dessous.
    2. Janus garantit que les Marchandises fabriquées et fournies par Janus en vertu du présent contrat doit être exempt de défauts de matériaux/de fabrication. Janus' les obligations au titre de cette garantie se limitent exclusivement à la réparation ou au remplacement, à Janus' option, toute partie des Marchandises qui, si elle est correctement installée, utilisée et entretenue, s'est révélée défectueuse en matière de matériel ou de fabrication dans un délai d'un (1) an à compter de la date de début de l'expédition ou de l'installation, selon la première éventualité.
    3. Produits de remplacement fournis par Janus pour les travaux sous garantie peuvent être neufs ou reconditionnés mais fonctionneront comme neufs. Pour éviter tout doute, les produits de remplacement ne seront sous garantie que pour la période restante de la période de garantie d'origine.
    4. Tandis que Janus essaiera de fournir des Marchandises conformes à la qualité des échantillons présentés, cela ne peut être garanti et aucune condition ou garantie à cet effet ne sera implicite.
    5. Pour éviter tout doute, la référence aux Marchandises fabriquées par Janus n'inclut pas les pièces ou matériaux qui font partie des Marchandises mais qui ont été fournis par des tiers pour être utilisés par Janus ou ajoutés à leurs produits manufacturés.
      Conditions de garantie
    6. Les garanties énoncées dans la présente clause 7 sont données par Janus strictement soumis aux conditions suivantes :
      1. l'Acheteur notifiera Janus de la violation de garantie pertinente par écrit avant l'expiration de la période de garantie pertinente et doit donner Janus possibilité raisonnable de remédier à la violation alléguée en première instance. Toute violation ou prétendue violation notifiée en dehors de la période de garantie concernée ne sera pas couverte par la garantie ;
      2. les garanties ne s'appliquent pas à l'usure normale, ou à tout défaut, panne ou dommage causé par une installation, une utilisation ou une application inappropriée ou incorrecte, une mauvaise utilisation, une négligence ou un entretien et un entretien inappropriés ou inadéquats, y compris, mais sans s'y limiter, ceux mentionnés dans Le manuel;
      3. les garanties ne s'appliquent pas aux dommages résultant de réparations ou de tentatives de réparation effectuées par l'Acheteur ou toute personne autre que Janus ou ses représentants agréés ;
      4. les garanties ne s'appliquent pas aux Marchandises et/ou Travaux qui ont été altérés, modifiés ou personnalisés, ou intégrés à tout autre(s) produit(s) ;
      5. les garanties ne s'appliquent pas aux produits consommables (tels que les batteries) qui sont normalement consommés en fonctionnement, ou qui ont une durée de vie normale intrinsèquement plus courte que la période de garantie correspondante ;
      6. Les Marchandises utilisées à l'extérieur, notant que toutes les Marchandises ne sont pas adaptées à un usage externe, seront résistantes aux intempéries et non aux intempéries ;
      7. Janus' la responsabilité de réparer ou de remplacer les Marchandises défectueuses est le seul et unique recours accordé à l'Acheteur en cas de violation de la garantie ; et
      8. Janus ne sera pas responsable des dommages indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs, que Janus a été informé à l'avance de la possibilité de tels dommages.
    7. Dans la mesure de tout conflit entre le résumé des dispositions de garantie énoncées dans les présentes et la garantie complète comme indiqué sur Janussur le site Web de , les dispositions de la garantie complète sur Janusle site Web de prévaudra.
  8. Variations
    1. L'Acheteur reconnaît que toute variation de la Spécification ou de la nature des Marchandises et/ou des Travaux demandée par l'Acheteur peut avoir une incidence sur le temps et les coûts.
    2. La valeur de toutes les variations demandées par l'Acheteur et acceptées par Janus seront notifiées et facturées à l'Acheteur par Janus dès que possible.
    3. Si l'Acheteur fait une demande verbale ou par e-mail pour une modification, l'Acheteur doit fournir une confirmation signée de cette instruction dans les 24 heures, et Janus n'aura aucune obligation d'honorer une telle modification avant de recevoir une telle confirmation. Où Janus est prié de procéder à cette modification avant de recevoir la confirmation et (à sa seule discrétion) choisit de le faire, tous les frais encourus par Janus à la suite d'une telle modification incombera à l'Acheteur.
    4. Les coûts supplémentaires pour les modifications apportées pour des inexactitudes de la spécification de l'acheteur ou des informations fournies par l'acheteur ou des modifications apportées à ce qui a été convenu dans les conditions commerciales et/ou le devis sont à la charge de l'acheteur.
    5. Si, pour une raison quelconque, les Biens ou les Travaux sont suspendus, reportés ou résiliés pour une raison autre qu'une décision de Janus, les éventuels frais annexes sont à la charge de l'Acheteur.
    6. Janus se réserve le droit d'apporter des modifications raisonnables aux Conditions commerciales et/ou au Devis si nécessaire, à sa seule discrétion, ou pour satisfaire aux réglementations légales.
    7. Lorsque les bâtiments/structures ne sont pas complets ou que des mesures précises réelles ne peuvent pas être prises sur le site, les tailles et les coûts des biens indiqués sont estimés et pourraient être sujets à révision lorsque des mesures précises sont disponibles.
    8. Janus n'a aucune obligation d'accepter une proposition de modification des Biens ou des Travaux.
  9. Termination
    1. Sans limiter ses autres droits ou recours, Janus sera en droit de résilier le Contrat sans délai moyennant un préavis écrit si :
      1. l'Acheteur commet une violation réparable de l'une des dispositions du Contrat et n'y remédie pas dans les 14 jours suivant la réception de Janus d'un avis écrit donnant tous les détails de la violation devant être corrigée ;
      2. l'Acheteur commet une violation irrémédiable de l'une quelconque des dispositions du Contrat ;
      3. l'Acheteur est placé sous administration ou devient Insolvable, est liquidé ou dissous, ou est autrement soumis à l'une des circonstances ou événements identifiés à la clause 1 ; ou
      4. il y a un changement important dans la direction de l'Acheteur ou si la société de l'Acheteur n'est pas, ou est réputée ne pas être, une entreprise en activité.
    2. Où Janus résilie le Contrat conformément à la clause 1, Janus sera en droit de se faire payer la valeur des Travaux et/ou Biens réalisés/fournis à ce jour (moins les sommes déjà payées), sa démobilisation raisonnable ou autres dépenses engagées et une somme au titre du manque à gagner et des frais généraux.
    3. Si l'Acheteur cherche à annuler le projet, alors Janus sera en droit de recouvrer les frais engagés et le manque à gagner.
    4. Toute disposition du Contrat qui, expressément ou implicitement, est destinée à entrer ou à rester en vigueur à la résiliation ou après la résiliation restera en vigueur et de plein effet.
  10. Assurance et dommages aux biens
    1. Janus n'assume aucune responsabilité en cas de perte ou de dommage aux Travaux, au Site ou aux Biens sur le Site. Il appartiendra à l'Acheteur de souscrire une police d'assurance pour couvrir ces risques.
  11. Responsabilité
    1. Janus a obtenu une couverture d'assurance en ce qui concerne sa propre responsabilité légale pour les réclamations liées au contrat et n'a pas été en mesure d'obtenir une assurance en ce qui concerne certains types de pertes à un prix commercialement viable. Les limites et les exclusions de cette clause 11 reflètent la couverture d'assurance Janus a pu prendre des dispositions et l'Acheteur est responsable de prendre ses propres dispositions pour l'assurance de toute perte excédentaire.
    2. Les restrictions de responsabilité dans la présente clause 11 s'appliquent à toute responsabilité découlant du contrat ou en relation avec celui-ci, y compris la responsabilité contractuelle, la responsabilité délictuelle (y compris la négligence), la fausse déclaration, la restitution ou autre.
    3. Sauf accord exprès et écrit de Janus et sauf lorsque les Marchandises sont vendues à une personne agissant en tant que consommateur (au sens de la loi de 1977 sur les clauses contractuelles abusives), toutes les garanties, conditions ou autres termes implicites par la loi ou la common law sont exclus dans toute la mesure permise par la loi.
    4. Sous réserve de la clause 11, Janusresponsabilité totale de l'Acheteur à l'égard de toutes les questions découlant de, sous ou en relation avec le Contrat, y compris (sans s'y limiter) toute violation de JanusLes obligations de dans le cadre du contrat, qu'elles découlent d'un contrat, d'un délit civil, d'une loi, d'une responsabilité stricte ou autre, ne doivent pas dépasser le prix.
    5. Janus ne sera pas responsable envers l'Acheteur en raison de toute représentation, garantie implicite, condition ou terme, ou de toute obligation de droit commun, en vertu du Contrat pour toute perte ou dommage consécutif (y compris la perte de profit, et qu'il soit causé par la négligence de Janus ou autrement), découlant de la fourniture des Marchandises ou de leur utilisation ou revente, sauf accord exprès et écrit de Janus. Les droits statutaires des consommateurs ne sont pas affectés.
    6. Janus n'est pas responsable de toute représentation de ses employés ou agents à moins qu'elle ne soit confirmée par écrit par Janus.
    7. Sous réserve de la clause 11, les types de perte suivants sont entièrement exclus :
      1. perte de profits;
      2. perte de ventes ou d'affaires;
      3. perte d'accords ou de contrats;
      4. perte résultant de retards dans le temps ;
      5. la perte d'économies anticipées ou de revenus anticipés ;
      6. perte d'utilisation ou corruption de logiciels, de données ou d'informations;
      7. la perte ou l'endommagement de la clientèle; et
      8. perte indirecte ou consécutive.
    8. Toute erreur ou omission dans tout document ou information de Janus peut être corrigé sans responsabilité par Janus. Aucune description ou illustration dans aucune littérature de Janus font partie du contrat.
    9. Aucune réclamation ou procédure découlant de ou en relation avec le Contrat et/ou les Travaux et/ou les Biens ne pourra être intentée contre Janus après l'expiration d'un délai de 6 ans suivant la date d'Achèvement Pratique des Travaux ou la dernière date de fourniture des Biens, la date la plus tardive étant retenue.
    10. JanusLa responsabilité de s en cas de décès, de blessures corporelles et de dommages matériels ne s'applique que dans la mesure où ces décès, blessures ou dommages ont été causés par la négligence ou le défaut de Janus.
    11. Rien dans cette clause 11 n'exclura ou ne limitera Janusresponsabilité de (i) en cas de décès ou de dommages corporels causés par Janusla négligence ; (ii) fraude ou fausse déclaration frauduleuse ; (iii) violation des conditions implicites de l'article 12 de la loi de 1979 sur la vente de marchandises ; ou (iv) produits défectueux en vertu de la loi de 1987 sur la protection des consommateurs ; ou pour toute autre question à l'égard de laquelle la loi prévoit que la responsabilité ne peut être exclue ou limitée.
  12. Collecte et livraison
    1. Les Marchandises seront livrées à l'Adresse de livraison et à la ou aux Dates de livraison identifiées dans les Conditions commerciales, sous réserve des Conditions de livraison énoncées dans les Conditions commerciales. Les envois seront tarifés et expédiés par voie directe, non accompagnés et non groupés, sauf convention contraire expresse.
    2. Nonobstant les dispositions de la clause 1, JanusL'obligation de livrer les marchandises à la date de livraison est subordonnée à la réception de l'acompte par Janus (conformément à la clause 6) plus que le délai prévu dans les Conditions commerciales avant la Date de livraison. L'Acheteur reconnaît et accepte que Janus nécessite au moins le délai suivant la réception de l'acompte pour effectuer la livraison, et si l'acompte est reçu moins que le délai avant la date de livraison, Janus aura le droit d'ajuster la date de livraison en conséquence.
    3. Lorsque les marchandises sont collectées, toutes les marchandises doivent être collectées dans les cinq jours ouvrables suivant Janus mettre les Marchandises à disposition pour la livraison, sauf accord de Janus séparément par écrit dans les Conditions commerciales. Tous les frais liés à une collecte tardive deviendront à la charge de l'Acheteur.
    4. Dans les cas où les matériaux/biens ont été produits par Janus, Où Janus a été retardé / différé la livraison à l'emplacement de l'acheteur pour une raison non directement causée par Janus, l'Acheteur accepte les frais de stockage des Marchandises à 5% de la valeur des matériaux par mois ou partie de mois.
    5. Dans les cas où les matériaux/biens ont été fournis à Janus par l'intermédiaire d'un tiers, si des matériaux doivent être stockés hors du site après les dates de livraison prévues, tous les frais encourus par Janus seront ajoutés à la valeur du contrat et acceptés comme payables par l'acheteur.
    6. Janus aura le droit de livrer les Marchandises en un ou plusieurs envois pour tenir compte de Janusles exigences de production ou la séquence de construction de. Janus aura la seule discrétion d'accepter toute demande de l'Acheteur concernant le séquençage, ce qui peut ajouter des frais supplémentaires à l'Acheteur.
    7. Lorsque les Marchandises sont achetées uniquement sur la base de l'approvisionnement, Janus n'accepte aucune responsabilité pour les frais supplémentaires encourus par l'Acheteur si la livraison est retardée.
    8. Si cinq jours ouvrables après le jour où Janus a été retardé/différé à la livraison ou à l'enlèvement, l'Acheteur n'en a pas pris l'enlèvement ou la livraison, Janus peut revendre ou autrement disposer d'une partie ou de la totalité des Marchandises et, après déduction des frais de stockage et de vente raisonnables, rendre compte à l'Acheteur de tout excédent par rapport au Prix des Marchandises ou facturer à l'Acheteur tout manque à gagner en dessous du Prix des Marchandises.
    9. L'Acheteur éliminera les matériaux d'emballage des Marchandises à ses propres frais et indemnisera Janus de toute obligation légale liée à ces déchets d'emballage.
    10. Si l'accès au site est entravé et que les matériaux doivent être déchargés à la main, sauf acceptation/convention contraire expresse par écrit par Janus, l'Acheteur sera responsable de tous les coûts supplémentaires associés. Le handball peut inclure, mais sans s'y limiter (en raison de situations inconnues du site), tout type de transport manuel/mécanique supplémentaire de matériaux requis depuis un camion/véhicule/élévateur/palette/accès par des fenêtres ou autre qui serait considéré comme être hors de l'accès ordinaire sans entrave.
    11. Le coût de mise à disposition des chariots élévateurs, s'il est inclus dans les Conditions Commerciales, permet à un chariot élévateur standard de décharger les matériaux de chaque livraison et de les distribuer directement et uniformément à chaque étage. Si les conditions du site nécessitent une usine spécialisée ou une main-d'œuvre supplémentaire pour y parvenir, des frais supplémentaires seront facturés à l'acheteur si Janus fournit cette plante ou cette main-d'œuvre.
    12. La valeur du fret indiquée sur les Conditions commerciales, le cas échéant, suppose que l'Acheteur contrôlera tous les aspects de la livraison. Si plusieurs dates ou lieux de livraison sont requis, les frais de transport peuvent augmenter. La valeur du fret suppose également que tous les matériaux peuvent être livrés aux dates convenues.
    13. Pour des hauteurs de système élevées d'au moins trois mètres, l'Acheteur sera responsable de tous les coûts supplémentaires associés pour le fret/la livraison sur le Site.
  13. Dommages aux marchandises livrées
    1. JanusLes portes de sont emballées et chargées avec soin pour minimiser les dommages dus au transport. Cependant, en raison de l'état des routes et des procédures de manutention des expéditeurs à l'extérieur Januscontrôle, il y a des exceptions. Les dommages de transport tels que les bosses ou les coups, ainsi que les légers dommages de peinture dus à l'usure pendant le transport, sont classés comme normaux et, par conséquent, ne constituent pas une raison approuvée de retourner ou de refuser la livraison de la ou des portes. Janus fournira la peinture de retouche mais ne peut pas accepter un retour de la porte.
    2. Les dommages d'expédition visibles ou tout autre dommage autre que ceux stipulés dans la clause 1 ci-dessus doivent être signalés immédiatement. L'acheteur doit vérifier la ou les portes à l'arrivée avant de signer les documents d'expédition/livraison. L'acheteur doit informer le personnel de livraison de ces dommages ou articles manquants avant de signer le bon de livraison. Janus ne sera pas responsable des dommages ou des éléments manquants non signalés par l'acheteur avant la signature.
    3. L'acheteur doit alors signaler à Janus les dommages, pénuries ou articles manquants dans les deux jours suivant la signature des documents d'expédition / livraison afin Janus peut faire expédier les remplacements nécessaires à l'Acheteur aussi rapidement que possible. Aucune réclamation ne sera prise en compte si elle n'est pas signalée comme indiqué dans les présentes.
  14. Tolérance
    1. Les matériaux fournis et utilisés par Janus sont soumis aux tolérances généralement acceptées pour le Royaume-Uni selon les instituts de construction compétents. Biens manufacturés qui comprennent ceux produits par Janus ou provenant de Janus sera acceptable avec un niveau de tolérance de 5 mm.
    2. L'apparition de différences de couleur est souvent inévitable pour des raisons techniques. Une tolérance de couleur nominalement acceptable sur papier peut donner lieu à un écart de couleur nettement appréciable, où la perception visuelle humaine de la couleur diffère. Par écart de couleur Janus comprend l'ampleur d'une différence perceptible entre deux tons de couleur. Les revêtements étant des produits industriels, sujets à des écarts inhérents du fait de leurs matières premières de fabrication industrielle et de leurs procédés de préparation. Les tolérances de couleur pour les pièces revêtues résultent d'une combinaison de tolérances et de celles du processus d'application.
    3. En particulier, les paramètres suivants, qui échappent au contrôle du fournisseur de revêtement, peuvent avoir une grande influence sur la couleur des pièces revêtues, tels que :
      1. Différences d'épaisseur de film (en raison d'un revêtement irrégulier); ou
      2. Température de cuisson des pièces et durée dans le four (par exemple, arrêts de l'usine, pauses, démarrage de l'usine, modification des paramètres de l'usine tels que les vitesses de ligne, etc.) ; ou
      3. Différences marquées dans les pièces revêtues, notamment en termes de matériau de substrat, d'épaisseur de paroi, de géométrie, etc.
  15. Retours et rachats
    1. L'Acheteur n'a pas le droit de refuser, et Janus n'aura aucune obligation de racheter les Marchandises ou les matériaux commandés par l'Acheteur dont l'Acheteur détermine qu'il n'a plus besoin ou qui dépasse ses besoins.
    2. Dans le cas où (à sa seule discrétion) Janus accepte de discuter du rachat de ces Biens ou matériaux excédentaires ou devenus inutiles, Janus n'effectuera ce rachat qu'à la condition que :
      1. les Marchandises sont inutilisées et dans un état vendable ; et
      2. l'Acheteur sera responsable de tous les coûts ou dépenses associés au retour des Marchandises ou des matériaux à Janus.
  16. Propriété et risque
    1. Les Marchandises restent la propriété de Janus en tant que propriétaire légal et équitable et seront transférés à l'Acheteur lorsque l'intégralité de son Prix aura été dûment payée et reçue par Janus ainsi que toutes autres sommes quelles qu'elles soient, y compris, sans s'y limiter, le montant de tout intérêt ou autre somme payable aux termes du présent contrat et de tous les autres contrats entre l'Acheteur et Janus, qui sont ou pourraient être dus par l'Acheteur.
    2. En cas de retard total ou partiel de paiement, Janus peut (sans préjudice de ses autres droits) récupérer ou revendre les Marchandises ou une partie de celles-ci. Janus peut entrer dans les locaux de l'Acheteur (ou dans tout local où les Marchandises sont stockées) à cette fin.
    3. Si le contrat entre l'acheteur et Janus est résilié pour quelque raison que ce soit, le prix total de toutes les marchandises qui ont été livrées mais non payées deviendra immédiatement exigible et payable malgré tout accord ou arrangement antérieur contraire.
    4. Nonobstant le fait que la propriété des Marchandises n'ait pas été transférée à l'Acheteur, l'Acheteur aura le droit de vendre ces Marchandises en tant que principal et non en tant qu'agent pour Janus dans le cours normal des affaires et lors de cette vente, le titre de propriété sera transféré à l'acheteur et le bénéfice du contrat de vente et le produit de cette vente appartiendront à Janus légalement et utilement jusqu'au paiement intégral du prix par Janus pour ces Marchandises.
    5. L'Acheteur doit, tant que la propriété des Marchandises reste avec Janus, stockez-les dans les locaux de l'Acheteur séparément de tout autre bien afin qu'ils soient facilement identifiables comme étant les biens de Janus.
  17. Insolvabilité de l'Acheteur
    1. Cette clause s'applique si :
      1. l'Acheteur conclut un arrangement volontaire avec ses créanciers ou fait l'objet d'une ordonnance administrative ou (étant un particulier ou une entreprise) fait faillite ou (étant une société) une requête est présentée ou une ordonnance est rendue pour sa liquidation, ou il entre en liquidation (autrement qu'aux fins de fusion ou de reconstruction); ou
      2. un grevant prend possession, ou un séquestre, séquestre administratif, liquidateur ou liquidateur provisoire est nommé, de l'un quelconque des biens ou actifs de l'Acheteur ; ou
      3. l'Acheteur cesse ou menace de cesser d'exercer ses activités ; ou
      4. Janus appréhende raisonnablement que l'un des événements mentionnés ci-dessus est sur le point de se produire en relation avec l'Acheteur et en informe l'Acheteur en conséquence.
    2. Si cette clause s'applique, alors, sans préjudice de tout autre droit ou recours à la disposition de Janus, le prix total de toutes les Marchandises achetées ou convenues d'être achetées sera immédiatement exigible et payable sans demande, nonobstant tout accord ou arrangement préalable contraire.
  18. Importation de marchandises
    1. L'Acheteur est responsable du respect de toute législation ou réglementation régissant l'importation des Marchandises dans le pays de destination et dans tout pays par lequel les Marchandises sont transportées, et du paiement de tous droits sur ou en rapport avec l'importation ou transport des Marchandises.
  19. Propriété intellectuelle
    1. Tous les droits de propriété intellectuelle, brevets, dessins, conceptions et marques déposées de premier plan dans les Marchandises et/ou les Travaux, ou autrement associés à Janus appartiennent ou sont autorisés par Janus et rien dans le présent Contrat ne doit transférer ou concéder sous licence ces droits à l'Acheteur. Tous ces droits sont protégés par la législation en vigueur et toute copie non autorisée sera légalement poursuivie.
    2. L'achat de Marchandises n'inclut aucun droit de fournir des informations techniques telles que, mais sans s'y limiter, des dessins ou des conceptions.
    3. Les informations exclusives, y compris les dessins, documents, données techniques, rapports, logiciels, conceptions, inventions et autres informations techniques fournies par Janus dans le cadre des présentes, qu'ils constituent ou non un secret commercial (ci-après dénommé « »Sauvegarde de“), restera Janusest la propriété exclusive de l'Acheteur et sera tenue confidentielle par l'Acheteur. Les données ne doivent pas être reproduites, utilisées ou divulguées à des tiers par l'Acheteur sans Janusl'accord écrit préalable de .
    4. Une fois l'achèvement terminé, l'Acheteur ne fera aucune utilisation future, directe ou indirecte, des données ou des informations qui en sont dérivées sans Janusl'accord écrit préalable de . Ce qui précède n'oblige en rien Janus fournir ou fournir des Données.
  20. Sauvegarde de Directory
    1. Chaque partie doit se conformer à toutes les lois et réglementations applicables en matière de protection des données (y compris, mais sans s'y limiter, le règlement (UE) 2016/679 du Conseil et la loi sur la protection des données de 2018 et toute modification ou reconstitution de ceux-ci actuellement en vigueur) .
  21. Avis
    1. Toute notification à donner conformément au Contrat doit être envoyée par courrier prioritaire ou par e-mail à la dernière adresse professionnelle ou adresse e-mail connue de la partie concernée.
    2. Les avis envoyés par courrier prioritaire ou par courrier recommandé seront réputés avoir été reçus le deuxième jour ouvrable après la date d'envoi. Les notifications envoyées par e-mail sont réputées avoir été reçues le même jour ouvrable que l'e-mail est envoyé. Si le courriel est envoyé après 5 h 00 ou non un jour ouvrable, l'avis sera réputé avoir été reçu le jour ouvrable suivant.
  22. Droits des tiers
    1. À l'exception des clauses 22.3 et 22.4, rien dans le contrat ne doit conférer ou prétendre conférer à un tiers un avantage ou un droit contre Janus ou l'Acheteur, que ce soit en vertu de la loi de 1999 sur les contrats (droits des tiers) ou autrement.
    2. Les avis envoyés par courrier prioritaire ou par courrier recommandé seront réputés avoir été reçus le deuxième jour ouvrable après la date d'envoi. Les notifications envoyées par e-mail sont réputées avoir été reçues le même jour ouvrable que l'e-mail est envoyé. Si le courriel est envoyé après 5 h 00 ou non un jour ouvrable, l'avis sera réputé avoir été reçu le jour ouvrable suivant.
    3. Tout membre du Janus Le groupe peut faire valoir ou bénéficier des termes du Contrat.
    4. Les parties au présent Contrat peuvent, par accord, l'annuler, le modifier, le résilier ou renoncer à tout droit en vertu de celui-ci sans le consentement de l'une des personnes décrites à la clause 23.3.
  23. Intégralité de l'Accord
    1. Le Contrat constitue l'intégralité de l'accord et de l'entente entre les parties et remplace tous les accords, déclarations (à l'exclusion des fausses déclarations frauduleuses), écrits, propositions, négociations, ententes, communications, orales ou écrites, expresses ou implicites entre les parties concernant l'objet du Contrat. Contrat et dans la mesure permise par la loi. Pour éviter toute ambiguïté, le Contrat exclura expressément toutes les conditions générales que l'Acheteur pourrait prétendre appliquer en vertu du Contrat ou de toute commande.
  24. Force Majeure
    1. Janus n'aura aucune responsabilité envers l'Acheteur pour tout manquement à ses obligations en vertu du Contrat si un tel manquement est causé par un événement échappant à la responsabilité et au contrôle raisonnable de Janus, y compris tout acte de guerre, incendie, explosion, inondation, tempête, incendie, accident, épidémie, pandémie, guerre, menace d'hostilités, sabotage, troubles civils, actes et réglementations de toute autorité, réglementations d'importation ou d'exportation, restrictions gouvernementales, industrielles. conflits, difficultés à obtenir un moyen de transport, des matériaux ou de la main d'œuvre, panne de courant ou panne de machine (« Événement de force majeure »).
    2. Si un événement de force majeure se poursuit pendant une période de 3 mois, l'une ou l'autre des parties peut déterminer le contrat par notification écrite, auquel cas Janus sera en droit de se faire payer la valeur des Biens fournis et/ou des Travaux réalisés à ce jour (moins les sommes déjà versées).
    3. Chaque partie supportera ses propres coûts et pertes résultant d'un cas de force majeure.
  25. Affectation
    1. L'Acheteur n'est pas autorisé à céder, transférer ou autrement traiter ses droits ou obligations en vertu du présent Contrat, en tout ou en partie, sans le consentement écrit de Janus. Janus peut, sans réduire ses obligations au titre du Contrat, céder, nover ou sous-louer tout ou partie de ses droits et/ou obligations au titre du Contrat sans l'accord écrit de l'Acheteur.
    2. Dans le cas où Janus nove le Contrat, l’Acheteur s’engage à faire tout ce qui est raisonnablement nécessaire, y compris l’exécution de tout document nécessaire pour donner effet à cette novation.
  26. Renonciation
    1. Aucun manquement ou retard de la part de l'une ou l'autre des parties à exercer un droit ou un recours en vertu du Contrat ne doit être interprété ou fonctionner comme une renonciation, et aucun exercice unique ou partiel d'un droit ou d'un recours n'empêchera l'exercice ultérieur de ce droit ou recours.
  27. Severance
    1. Si une disposition du Contrat est jugée invalide, illégale ou inapplicable par un tribunal ou un autre tribunal compétent, elle sera dissociable et sera réputée omise du Contrat dans la mesure nécessaire pour empêcher une telle invalidité, illégalité ou inapplicabilité et les dispositions restantes continuera à produire pleinement ses effets.
  28. Confidentialité
    1. Chaque parti (le "Partie réceptrice") doit traiter de manière confidentielle et ne doit pas divulguer ou divulguer sans le consentement écrit préalable de l'autre partie (le "Partie divulgatrice") les informations confidentielles.
    2. La Partie destinataire utilisera les Informations confidentielles uniquement dans le but d'exercer ou d'exécuter ses droits et obligations en vertu du présent Contrat.
    3. La clause 1 ne s'applique pas dans la mesure où toute information :
      1. était connu ou disponible sur une base non confidentielle de la Partie réceptrice avant sa divulgation par la Partie divulgatrice ;
      2. est ou devient généralement accessible au public (autrement que par une violation de la présente clause 28) ;
      3. doit être divulguée par la loi, une ordonnance d'un tribunal ou tout organisme de réglementation ; ou
      4. est tenu par ses conseillers professionnels, dirigeants, employés, consultants, sous-traitants ou agents de fournir leurs services (et toujours soumis aux mêmes obligations de confidentialité que celles spécifiées dans la présente clause 28).
    4. Janus et l'Acheteur s'engagent à respecter la confidentialité des termes du présent Contrat et de ses négociations.
    5. Cette clause 28 s'appliquera pendant la durée du présent Contrat et après sa résiliation, quelle qu'en soit la cause, sans limitation dans le temps.
  29. Santé et sécurité
    1. Janus fonctionne conformément à Janusla politique de santé et de sécurité de , dont une copie est disponible sur demande. Lorsque l'Acheteur notifie Janus par écrit de toute exigence spécifique en matière de santé et de sécurité applicable aux Janusactivités de sur le Site, tous les coûts associés encourus par Janus pour se conformer à ces exigences seront à la charge de l'Acheteur.
  30. Respect des lois
    1. Dans l'exécution de ses obligations en vertu du Contrat, les parties doivent s'assurer qu'elles se conformeront à toutes les lois, statuts et règlements applicables de temps à autre en vigueur.
    2. Janus peut résilier le Contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit à l'Acheteur si l'Acheteur commet une violation de la présente clause 30.
  31. Droit et Juridiction
    1. Le Contrat, et tout litige ou réclamation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) découlant de ou en relation avec celui-ci ou son objet ou sa formation, seront régis et interprétés conformément aux lois d'Angleterre et du Pays de Galles.
    2. L'Acheteur soumettra un avis de tout litige à Janus par écrit dans les 7 jours suivant la survenance d'un tel litige. Til fait la fêtefera de son mieux pour régler à l’amiable tous les litiges découlant de ou en relation avec le présent Contrat ou son interprétation. Si le litige ne peut être réglé à l'amiable dans un délai de 30 jours, les parties peuvent saisir le tribunal conformément à l'article 3 ci-dessous.
    3. Les tribunaux d'Angleterre et du Pays de Galles sont seuls compétents pour régler tout litige ou réclamation découlant du Contrat ou de son objet ou en relation avec celui-ci.

PARTIE C – CONDITIONS GÉNÉRALES SUPPLÉMENTAIRES DE TRAVAUX

  1. Obligations générales de Janus
    1. Cette partie C - Conditions supplémentaires des travaux s'applique en plus des conditions lorsque Janus entreprend des travaux dans le cadre du contrat (uniquement).
    2. Janus fournira tous les documents pertinents tels que les évaluations des risques et les déclarations de méthode à l'Acheteur au début des Travaux ou avant. Pour éviter toute ambiguïté, cela ne concerne que les travaux effectués par Janus comme convenu avec l'Acheteur, et n'inclura aucun autre travail entrepris par une autre partie.
    3. Janus peut, à sa seule discrétion, faire appel à des sous-traitants pour réaliser les Travaux.
  2. Obligations générales de l'acheteur
    1. La sécurité du Site est de la responsabilité de l'Acheteur, qui est également responsable d'assurer tous Janus- matériaux livrés. Janus peut facturer les biens et matériaux qui sont retirés du site sans Janusl'autorisation et l'approbation préalable du.
    2. Dans le cas où la spécification de l'acheteur, sur laquelle le devis est basé, est inexacte et que cette inexactitude entraîne un retard dans l'achèvement des travaux, alors Janus aura droit à une prolongation de délai et au remboursement de toute perte et/ou dépense en vertu de l’article 6 des présentes Conditions supplémentaires.
    3. L'Acheteur doit s'assurer que le Site (y compris tous les bâtiments concernés), sa fabrication et son état sont compatibles pour Janus's Marchandises et installation. Tous les frais pour permettre cette compatibilité seront à la charge de l'Acheteur.
    4. La construction d'unités de self-stockage est un processus industriel et il appartient à l'Acheteur de prévoir la protection du sol du Site si cela s'avérait nécessaire.
  3. Général CDM (Conception et gestion de la construction) Obligations réglementaires
    1. Où et dans la mesure où le CDM Règlement s'applique aux Travaux, chaque partie s'engage vis-à-vis de l'autre à se conformer aux Travaux et au Site aux CDM Règlements. En particulier mais sans s'y limiter :
    2. lorsque les Conditions Commerciales ne prévoient pas que Janus est le concepteur principal, l'Acheteur doit s'assurer que le concepteur principal exerce ses fonctions en vertu du CDM Règlements;
    3. lorsque les Conditions Commerciales prévoient que Janus est le concepteur principal, pour la durée de cette nomination Janus doit se conformer aux devoirs d'un concepteur principal et doit, sans frais, préparer et remettre à l'Acheteur le dossier de santé et de sécurité ;
    4. Janus doivent respecter les règles 8 à 10 et, lorsque les Conditions Commerciales prévoient que Janus est le maître d'œuvre, avec les règles 12 à 14 ;
    5. si l'Acheteur nomme un remplaçant pour le concepteur principal ou l'entrepreneur principal, l'Acheteur doit immédiatement après cette nomination notifier Janus avec les coordonnées du nouveau titulaire.
  4. Garanties 
    Ouvrages et Biens non fabriqués par Janus
    1. Janus garantit que les travaux et tous les biens qui ne sont pas fabriqués par Janus mais qui sont soit fournis par Janus en vertu du contrat ou utilisé par Janus lors de l'achèvement des travaux doivent être exécutés conformément aux pratiques généralement acceptées dans l'industrie.
    2. Lorsqu'en relation avec de telles Marchandises non fabriquées par Janus, Janus passe par toute garantie de fabricant tiers à l'Acheteur, ces garanties seront transmises sous réserve des conditions appliquées par le fabricant, qui peuvent inclure l'obligation d'entreprendre toute réparation en faisant appel à un prestataire de maintenance agréé. L'Acheteur reconnaît et accepte que Janus n'a aucune responsabilité à l'égard de ces garanties de transfert.
    3. Travail d'installation
      Janus garantit que tous les travaux d'installation dans le cadre des travaux sont garantis pendant une période d'un (1) an à compter de la date d'achèvement pratique. Janus, à son choix, soit réparera les Marchandises défectueuses sans frais pour les pièces et la main-d'œuvre, soit fournira un remplacement en échange des Marchandises défectueuses dans les conditions énoncées à la clause 6 des Conditions.
    4. Conditions de garantie
      Les garanties énoncées dans la présente clause 4 des Conditions supplémentaires sont données par Janus strictement soumis aux conditions énoncées à la clause 6 des Conditions.
  5. Conception et installation
    1. Les coûts d'installation spécifiés ne couvrent que les travaux spécifiés et n'incluent pas, sauf indication expresse, la démolition/rectification des cloisons et portes existantes ou leur élimination. Dans la mesure où de tels travaux supplémentaires sont nécessaires, Janus s'engage à entreprendre de tels travaux, Janus sera en droit de facturer à ses tarifs standard de temps à autre.
    2. L'Acheteur fournira gratuitement à Janusle(s) point(s) d'électricité du personnel d'installation du/des personnel(s) d'installation à proximité de la zone des travaux, un éclairage adéquat pour entreprendre les travaux de manière sûre et efficace, le chauffage/refroidissement lorsque les températures sont jugées trop chaudes/froides pour mener à bien les travaux de manière adéquate une manière sûre.
    3. L'Acheteur doit, si nécessaire/approprié, fournir ou payer Janus à fournir, des installations de bien-être, des sanitaires, une zone de lavage et de changement comprenant l'eau courante chaude et froide, des toilettes, des équipements de base pour la cuisine/salle à manger comprenant une bouilloire, un four à micro-ondes, une poubelle, des premiers soins, des tables et des chaises en quantité suffisante pour supporter pleinement le maximum nombre de personnes sur le site à tout moment. Cette obligation peut ne pas être identifiée avant d'accepter un contrat et la portée des travaux en fonction des circonstances du site, mais reste la responsabilité de l'acheteur, sauf accord écrit contraire de Janus.
    4. Les frais d'installation indiqués sont basés sur un accès libre et sans entrave au Site par Janusles installateurs de , y compris, mais sans s'y limiter, une zone sécurisée de dépôt des matériaux, la facilité de déchargement des camions/conteneurs à l'aide d'équipements de manutention conventionnels, la continuité des travaux sur le site avec tout retard de progression causé par des sous-structures incomplètes, des services, d'autres métiers et autres qui entraînent un retard de JanusL'avancement des travaux sera facturé à Janusle tarif journalier/personne standard de qui inclura tout déplacement, repas et hébergement supplémentaires. Tout retard de ce type sera ajouté à tout programme de construction convenu ou défini afin de respecter le nombre total de jours-personnes nécessaires pour achever les travaux.
    5. Toutes les exigences de puissance de JanusLes installateurs de seront fournis par l'Acheteur. Devrait Janus devez fournir tout équipement pour alimenter la zone des travaux, cela entraînera des frais supplémentaires.
    6. Les heures de travail sur le site seront généralement supérieures à 8 heures et peuvent impliquer un accès au site le week-end pour poursuivre le programme d'installation, l'acheteur doit fournir gratuitement à Janus tout personnel que l'Acheteur souhaiterait voir sur place pendant cette période.
    7. Janus n'est responsable que du nettoyage après sa propre équipe d'installation et uniquement pour Janusdes Produits finis (veuillez vous reporter à la clause 10 des présentes Conditions supplémentaires).
    8. Structures de stockage supplémentaires mobiles (MASS) - les unités situées sur les sites de l'acheteur sont sous la seule responsabilité de l'acheteur et Janus n'accepte aucune responsabilité quant à la pertinence de l'emplacement ni aux dommages ultérieurs dus aux intempéries, etc.
    9. Planches mezzanine - sauf indication contraire dans le contrat, des planches de type P6 (ou équivalent) seront fournies, le cas échéant, avec toute mezzanine commandée.
    10. Ce contrat suppose qu'il y aura des bennes adéquates fournies pour Janusinstallateurs de nettoyer tous les déchets du Site. Devrait Janus avoir à fournir des bennes il y aura un supplément.
    11. Janus se verra accorder un accès approprié pour affecter les travaux de réparation pertinents et si une autre partie est engagée pour entreprendre des travaux faisant partie du présent contrat, elle sera aux seuls risques et responsabilités de l'acheteur sans recours à Janus.
    12. Janus n'accepte aucune responsabilité pour les accrocs identifiés après 5 jours ouvrables suivant l'achèvement pratique du projet, car il ne peut être tenu responsable des dommages pouvant être causés ultérieurement et non liés à l'étendue de l'installation d'origine des travaux.
  6. Début, achèvement et prorogations de délai
    1. Les parties conviennent par écrit de la date à laquelle les travaux doivent commencer.
    2. Janus et l'Acheteur doit convenir par écrit de la/des date(s) ou de la/des période(s) dans lesquelles les Travaux doivent être achevés. Si aucune date ou période d'exécution n'est convenue, Janus achèvera les Travaux dans un délai raisonnable.
    3. Janus fournira suffisamment de main-d'œuvre pour construire le projet dans les délais convenus. C'est une exigence que JanusLes installateurs de ont un accès clair, continu et sans entrave aux zones de travaux afin de respecter ce calendrier. Tout retard causé par d'autres parties entraînera des frais supplémentaires, y compris le temps d'attente, les coûts de démobilisation et de remobilisation. De même, tout retard dans le calendrier entraînera la libération Janus de tous dommages-intérêts en vertu du contrat, si de tels dommages ont été convenus entre Janus et l'Acheteur conformément à la clause 8 des présentes Conditions supplémentaires.
    4. Les retards de l'acheteur dans le démarrage du projet doivent être notifiés à Janus par écrit et peut entraîner des frais supplémentaires à la charge de l'Acheteur.
    5. En l'absence d'instructions de l'Acheteur, Janus doit faire avancer les travaux dans l'ordre et de la manière qu'il juge appropriés. Il appartient à l'Acheteur de s'assurer qu'il notifie Janus des exigences de tout programme pour les travaux, et de tout changement ou révision de celui-ci.
    6. Lorsqu'un devis est fourni sur la base d'informations et de dessins fournis par l'acheteur et si ces informations s'avèrent incorrectes ou inexactes, alors Janus se réserve le droit de modifier ou de retirer ce devis. Si un contrat est conclu sur la base de données fournies par l'acheteur qui sont inexactes Janus sera en droit de facturer à l'Acheteur les frais encourus et/ou le manque à gagner.
    7. Janus confirmera la date d'Achèvement Pratique des Travaux à l'Acheteur.
    8. Si la préparation, l'exécution ou l'achèvement des Travaux est retardé, perturbé ou entravé par un événement, une circonstance ou une cause indépendante de Janussous le contrôle de , la période d'achèvement des travaux sera prolongée de la même période que la période de retard, de perturbation ou d'empêchement. En outre, s'il lui est demandé de remobiliser ses effectifs suite à une période de retard aux Travaux, Janus bénéficiera d'une nouvelle prolongation de délai Janus exige raisonnablement.
    9. Si l'avancement régulier des Travaux est soit prolongé et/ou perturbé et/ou autrement matériellement affecté par (i) tout acte, omission ou manquement de la part de l'Acheteur (y compris ceux dont l'Acheteur est responsable, tels que les employés, sous-traitants ou fournisseurs), ou (ii) toute autre question échappant au contrôle raisonnable de Janus (tels que des conditions météorologiques défavorables, des grèves ou des problèmes de chaîne d'approvisionnement), puis Janus informera l'Acheteur par écrit dans un délai raisonnable de ces questions et fournira des détails sur la perte directe et/ou les dépenses encourues par Janus. Janus aura alors droit à une prolongation de délai raisonnable. Lorsque le retard survient dans l'une des circonstances énoncées au sous-alinéa (i) ci-dessus), la perte directe et/ou les dépenses encourues par Janus seront ajoutés au Prix et seront payés par l'Acheteur à Janus dans le paiement dû à Janus immédiatement après la notification visée aux présentes.
    10. Le délai de livraison des Marchandises et le délai d'exécution des Travaux ne sont pas essentiels au Contrat.
    11. L'Acheteur ou le représentant désigné par l'Acheteur signera le formulaire de signature de l'Acheteur lors de l'Achèvement pratique des Travaux, qui attestera alors que les Travaux sont achevés conformément au Devis contractuel et que tous les montants impayés deviennent entièrement exigibles. Si l'Acheteur ne met pas à disposition un représentant dûment autorisé à la fin d'un projet, les Travaux seront réputés avoir été signés.
  7. Assurance et dommages aux personnes/biens
    1. Janus garantit qu'une police d'assurance est en vigueur pour couvrir Janusresponsabilité en cas de blessures, de décès et de dommages matériels résultant de ou liés à l'exécution des Travaux par Janus.
  8. Dommages et intérêts
    1. Sauf accord exprès de Janus dans les Conditions commerciales, aucune indemnité forfaitaire ou pénalité de temps de quelque nature que ce soit ne s'appliquera à Janusl'exécution de ce contrat. Dans des circonstances où Janus convient expressément par écrit dans les Conditions commerciales que des dommages-intérêts peuvent s'appliquer, ces dommages-intérêts en vertu du Contrat seront fixés à 0.1 % maximum de la valeur du Contrat par jour ouvrable, limités à un maximum de 5 % de la valeur du Contrat (nonobstant toute montant pouvant figurer dans les Conditions Commerciales). Pour que des dommages-intérêts soient réclamés en vertu de cette clause, une date d'achèvement du contrat doit être convenue par écrit avant le début des travaux sur le site et les dommages-intérêts ne seront déclenchés qu'en relation avec cette date convenue.
    2. Où Janus informe l'Acheteur des retards causés par d'autres parties ayant une incidence sur la date d'achèvement du Contrat, la date d'achèvement du Contrat sera alors révisée de la durée des retards notifiés, et les dommages-intérêts convenus conformément à la clause 1 ci-dessus ne commenceront qu'après l'achèvement révisé Date.

Téléchargez l'application Nokē

Visiter noke.app sur un appareil mobile pour télécharger l'application et accéder en toute simplicité à votre unité de stockage avec votre smartphone.

Accédez en toute transparence à votre unité de stockage avec votre smartphone.